· 4 min read

Tongue Sandwich (כריך לשון)

Lashon is the smooth, mild Old-World deli meat the young Israel cast off as too heavy and galut, then Tel Aviv chefs brought back on purpose. Brined beef tongue, thin on plain white with mustard.

At a glance

  • Meat: Beef tongue (לשון, lashon), brined or boiled, peeled, sliced thin
  • Bread: Plain white, the soft sliced loaf of the Israeli meat counter
  • Dress: Mustard, sometimes a sweet-and-sour or raisin sauce; pickles alongside
  • Kashrut: A meat sandwich, so no butter and no cheese near it
  • Heritage: Ashkenazi, carried from Eastern Europe; long out of fashion, now revived
  • Country: Israel · the East-European deli tradition as it reads on a Tel Aviv counter

On an Israeli meat counter, lashon sits with the brisket and the salt beef as the smoothest, mildest thing in the case, a pale even meat with no grain to it. Beef tongue is a single muscle, so once it has been brined or simmered soft and peeled of its rough skin it slices into dense uniform sheets with no fibre to drag and no gristle to catch. Built onto plain white bread with mustard, it is gentle where the spiced meats around it are loud, and on a kosher counter it stays a meat sandwich in the strict sense, no butter under the slices and no cheese anywhere near, because meat and milk keep apart. The plainness is the dish: soft white bread, smooth meat, a sharp dress to wake it up.

What the meat needs from the kitchen is the long slow work that comes before the bread. Tongue is tough and has to be cooked right down, brined for days like corned beef or simmered for hours until a fork slides through, and the skin is pulled off while it is still hot because a cooled tongue clings to it. Carve the slices too heavy and what should taste tender turns to a dull dense slab; cook the meat short and the skin holds and it stays rubbery. Mustard is the one accent that earns its place, a sharp answer to a rich, faintly sweet meat that carries no spice crust of its own; a sweet-and-sour or raisin sauce does the same job in the older Hungarian register. Stint it and the sandwich runs flat and fatty from end to end; lay it on too thick and the smear drowns the clean mild taste that was the point of reaching for lashon at all.

The slices come off the knife a pale even pink with a thin rim of fat. The bite folds rather than tears, the meat going soft against the plain bread with no thread to pull, the mustard stinging warm across an otherwise quiet mildness, a velvety richness spreading over the palate. A pickle from the side answers with brine and a sharp cold snap. The whole mouthful is heavy and gentle at the same time, dense meat read as something delicate, and the soft white loaf is there to vanish under the slices and let them be the entire dish rather than to argue with them.

The kosher meat counter shapes the rest of the plate by what it cannot do. No melted cheese, no creamy dressing, none of the dairy moves an unrestricted deli reaches for, so the sandwich stays austere by law as much as by taste: meat, bread, mustard, pickle. Tongue is permitted meat from the front of the animal, which is why it was an Ashkenazi staple in the first place, and on an Israeli counter it shows up sliced to order, stacked on its own or laid with pastrami and salt beef so a smooth meat plays against a spiced one. The order itself is a slightly knowing one now, asked for by people raised on the taste or chasing it back down on purpose.

It reads as one branch of a transplanted tradition rather than a thing invented locally. The Israeli version is the East-European deli sandwich carried to a new country, sharing its meat and its mustard with the American tongue sandwich on rye that the same Ashkenazi migration built across the Atlantic, the two grown apart on different breads and different counters from a single source. Tongue served off the bread entirely, sliced cold with pickles and salads as an appetiser, is the same meat in the older plated form. What this is not is the griddled tongue of other cuisines chopped hot into a flatbread, a separate tradition that happens to share the cut.

The meat the country cast off

Tongue arrived with the people who carried Ashkenazi cooking into the land. Jews from Poland, Russia, Hungary and the wider East-European world began coming in numbers with the First Aliyah from 1881 and through the waves of immigration that followed, and they brought their cured and braised meats with them. Pickled or boiled tongue with mustard was a fixture of that diaspora table, an appetiser and a cold Sabbath meat in homes that kept the old kitchen, the German and Hungarian arrivals in particular bringing a deep repertoire of such dishes. It was thrift food too, one of the tough cheap cuts, like brisket, that a frugal household turned through long cooking into a meat fit to set before company.

Then the new country turned against it on purpose. Under the ethos that scholars call the negation of the diaspora, the rejection of galut identity in favour of a new Hebrew one, East-European foodways were explicitly disparaged for the better part of four decades as grey, cold, over-sweet, gelatinous and heavy, the very qualities a brined tongue has, and the pioneer ideal favoured a light Mediterranean table of salads and local produce instead. Tongue was exactly the sort of dense Old-World deli meat that fell out of fashion fastest as Israeli cooking reoriented toward its warm climate and away from the kitchens of the diaspora.

The return is the part with names attached to it. A generation of Israeli chefs, many trained in New York or Paris, has brought pickled beef tongue back onto contemporary Tel Aviv menus as part of a deliberate revival of the East-European techniques their grandparents were taught to be ashamed of. The arc is the documented thing here: a meat carried in with the immigrants of the early aliyot, cast off for decades as too galut for the new Mediterranean Israel, and put back on the counter on purpose by chefs reclaiming the food the young state had rejected.

Read next

Kebab

Polish kebab; döner kebab extremely popular in Poland since 1990s. Often with unique Polish toppings and sauces.

Andrew Lekashman
Andrew Lekashman
· 2 min read
Hot Dog

Hot Dog

The two names give it away: a frankfurter is Frankfurt, a wiener is Vienna. The American hot dog is that emigrant sausage in a soft split bun, and a natural casing makes the lineage audible as a snap.

Andrew Lekashman
Andrew Lekashman
· 4 min read